Stwórz profesjonalne CV teraz!


Piszą o nas:
Letter of intent lub cold cover letter — tak nazywa się po angielsku podanie o pracę wysyłane, gdy firma nie prowadzi rekrutacji. Dokument ten w budowie przypomina klasyczny list motywacyjny, ale w pewnym stopniu różni się od niego treścią.
Z tego artykułu dowiesz się, jak napisać podanie o pracę po angielsku, czyli list motywacyjny, który możesz wysłać go zagranicznego pracodawcy, gdy na interesujące Cię stanowisko nie ma otwartej rekrutacji. Zobaczysz również wzór angielskiego podania o pracę i poznasz zwroty, które przydadzą Ci się do napisania własnego dokumentu.
Stwórz skuteczne CV w kilka minut. Wybierz profesjonalny szablon CV i szybko wypełnij wszystkie sekcje CV dzięki gotowym treściom do wstawienia i wskazówkom ekspertów.
Stwórz profesjonalne CV teraz!
Kreator CV online LiveCareer to narzędzie, w którym najszybciej stworzysz profesjonalne CV i pobierzesz je jako PDF lub DOC.
Joanna Kmiecik
Front end developer
Address
Phone number
Christian Smith
Hiring Manager
Foogle
Company address
Dear Christian,
as a passionate Front end developer with 6+ years of experience I am looking for new challenges and opportunities to develop my programming skills. I am impressed by Foogle’s approach towards creating innovative solutions for mobile app’s market.
I would like to join your team and use my experience and skills to help you with further development of your products.
In my previous roles I managed to save my company 15% of income by one-time error analysis of our code. I am proficient at JavaScript, TypeScript, Node.js, as well as React and Angular frameworks. I am also skilled in HTML, CSS and C/C++.
I am also a team player with excellent communication, problem solving, and analytical thinking skills. These skills helped me increase my team’s efficiency by 10% through optimization of software implementation process.
As an ambitious and result-driven developer I am certain I will be a valuable addition to your team as Foogle and me share the same values. I am passionate about bringing mobile applications to the next level and help users have an enjoyable experience.
In my attached CV you will find additional details of my educational and employment background for your review. I would welcome a chance to discuss in person your current objectives and show you how my success at my current position can translate into growth for Foogle.
Yours sincerely,
Joanna Kmiecik
Wiesz już, jak powinno wyglądać podanie o pracę po angielsku. Teraz pokażę Ci, jak napisać taki dokument, a później zobaczysz przydatne zwroty do angielskiego podania.
Podanie o pracę to tak naprawdę list motywacyjny bez ogłoszenia. I, tak jak np. wypowiedzenie umowy o pracę, jest formalnym dokumentem. W związku z tym powinno składać się z podobnych elementów — m.in. zaczynać od odpowieniedniego nagłówka.
Nagłówek podania o pracę to po prostu Twoje dane osobowe — podobne do tych, które podajesz w CV, czyli imię i nazwisko, numer telefonu i adres e-mail. W tego typu liście motywacyjnym po angielsku warto dodać jeszcze swój adres zamieszkania. Swoje informacje kontaktowe wpisz w lewym górnym rogu dokumentu.
W prawym górnym rogu powinieneś umieścić dane osoby, do której się zwracasz — szefa firmy lub HR managera. Jeśli nie wiesz, do kogo zaadresować podanie, wpisz po prostu informacje kontaktowe firmy, do której aplikujesz.
Oto przykład:
Joanna Kmiecik
Front end developer
Address
Phone number
Christian Smith
Hiring Manager
Foogle
Company address
Każdy list motywacyjny stworzony w kreatorze możesz łatwo edytować i dopasować do konkretnej oferty pracy. Podaj nazwę stanowiska i firmy, do której aplikujesz, a narzędzie dostosuje treść za Ciebie. Stwórz profesjonalny list motywacyjny szybciej niż kiedykolwiek i aplikuj o pracę bez straty czasu.
Nagłówek podania o pracę po angielsku masz już z głowy, więc teraz pora przejść do treści. Musisz zacząć od odpowiedniego „powitania” — czyli zwrotu grzecznościowego po angielsku. Wystarczy Hello lub Dear i imię osoby, do której piszesz. Jeśli go nie znasz, zacznij od Dear Hiring Manager.
Pewnie dobrze wiesz, że pierwsze wrażenie jest bardzo ważne — tak samo jest w przypadku dokumentów aplikacyjnych. Swoje podanie o pracę powinieneś rozpocząć w ciekawy sposób, który przykuje uwagę rekrutera lub przyszłego pracodawcy.
Skoro wysyłasz list motywacyjny po angielsku i nie odpowiadasz na konkretne ogłoszenie o pracę, zacznij swoje podanie od powodu, dla którego chciałbyś pracować w danej firmie — pokaż, że znasz jej kulturę i odnajdziesz się w pracy w takim środowisku. Możesz również krótko wspomnieć, dlaczego jesteś atrakcyjnym kandydatem — i napisać więcej o tym w rozwinięciu.
Wstęp podania o pracę przypomina sekcję Podsumowanie zawodowe z CV, w którym w kilku zdaniach podajesz najważniejsze informacje o sobie i piszesz, jaki jest Twój cel zawodowy.
Zobacz przykład wstępu podania o pracę po angielsku poniżej:
Dear Christian,
as a passionate Front end developer with 6+ years of experience I am looking for new challenges and opportunities to develop my programming skills. I am impressed by Foogle’s approach towards creating innovative solutions for mobile app’s market.
I would like to join your team and use my experience and skills to help you with further development of your products.
Nie musisz niczego wymyślać. Kreator listu motywacyjnego LiveCareer sam podpowie Ci najlepszą treść listu motywacyjnego dzięki gotowym przykładom do wstawienia i wskazówkom ekspertów.
W rozwinięciu podania o pracę po angielsku, tak jak w CV, powinieneś szczegółowo napisać o swoim doświadczeniu zawodowym, osiągnięciach i umiejętnościach. Jeśli wcześniej przygotowałeś Curriculum Vitae, nie powinno być to trudne. Umiejętności z CV (z sekcji Skills w CV), które wpisałeś w punktach, tutaj opisz szerzej i pokaż pracodawcy, jak Twoje kwalifikacje przełożą się na jego sukces.
Jak to zrobić? W podaniu o pracę po angielsku warto, znów tak jak w CV, wspomnieć o swoich osiągnięciach zawodowych. Najlepiej opisz je, wykorzystując liczby i twarde dane — to z pewnością zrobi świetne wrażenie na pracodawcy i pokaże Cię jako kompetentnego i skutecznego pracownika.
Pamiętaj również, żeby napisać o swoich umiejętnościach miękkich (których również nie warto pomijać w CV). Badania pokazują, że poza kompetencjami twardymi, stricte związanymi z zawodem, który wykonujesz, to właśnie umiejętności interpersonalne są wyjątkowo cenione przez pracodawców.
Zobacz, jak to zrobić na poniższym przykładzie:
In my previous roles I managed to save my company 15% of income by one-time error analysis of our code. I am proficient at JavaScript, TypeScript, Node.js, as well as React and Angular frameworks. I am also skilled in HTML, CSS and C/C++.
I am also a team player with excellent communication, problem solving, and analytical thinking skills. These skills helped me increase my team’s efficiency by 10% through optimization of software implementation process.
As an ambitious and result-driven developer I am certain I will be a valuable addition to your team, as Foogle and me share the same values. I am passionate about bringing mobile applications to the next level and help users have an enjoyable experience.
Teraz musisz jeszcze tylko ciekawie skończyć swoje podanie pracę po angielsku. Istnieje wiele sprawdzonych sposobów na dobre zakończenie listu motywacyjnego — spokojnie możesz wykorzystać je do podania po angielsku. Co powinieneś zrobić?
Możesz np. obiecać pracodawcy konkretną korzyść — sposób na rozwiązanie problemu, z którym zmaga się jego firma — albo wyrazić nadzieję na spotkanie podczas rozmowy o pracę. Pamiętaj również, żeby wraz z podaniem o pracę po angielsku wysłać porządnie napisane CV i nie zapomnieć wspomnieć o tym w zakończeniu. Twoje CV po angielsku prawdopodobnie będzie przeczytane w drugiej kolejności i powinno być uzupełnieniem treści podania.
Pozostaje Ci jeszcze tylko odpowiedni zwrot grzecznościowy po angielsku — wystarczy Yours Sincerely lub Best regards (jeśli zacząłeś od Dear Mr./Ms. Smith) lub Yours Faithfully (jeśli zacząłeś od Dear Hiring Manager) i Twój podpis.
Zobacz zakończenie podania o pracę po angielsku na przykładzie:
In my attached CV you will find additional details of my educational and employment background for your review. I would welcome a chance to discuss in person your current objectives and show you how my success at my current position can translate into growth for Foogle.
Yours sincerely,
Joanna Kmiecik
Nawet jeśli przygotowałeś świetne podanie o pracę lub list motywacyjny po polsku, aplikując do pracy za granicą, nie tłumacz ich słowo w słowo. Błędy, czy to w CV, czy w podaniu o pracę, odstraszą potencjalnego pracodawcę.
Pamiętaj, że podanie o pracę to formalny dokument i musi być napisany w odpowiedni sposób — z zachowaniem odpowiednich zwrotów po angielsku (takich jak w liście motywacyjnym), ale równocześnie ciekawie (na pewno nie chcesz zanudzić rekrutera lub pracodawcy i pogrzebać swoich szans na rozmowę kwalifikacyjną).
Każdy z dokumentów aplikacyjnych rządzi się własnymi prawami. Dlatego ważne jest, żebyś również w CV po angielsku stosował odpowiednie zwroty.
Zobacz listę przydatnych zwrotów do podania o pracę po angielsku:
Przed wysłaniem gotowego podania o pracę po angielsku, zwróć uwagę na kilka dodatkowych kwestii. Po pierwsze, jeśli szukasz zatrudnienia w Stanach Zjednoczonych, sprawdź, czy potrzebujesz załączyć do niego resume czy CV. To dwa różne dokumenty, a w Ameryce CV nie oznacza tego samego, co w Polsce lub w innych krajach Europy.
Jeśli aplikujesz do polskiego pracodawcy wysyłając wraz z anglojęzycznym podaniem o pracę swój życiorys zawodowy, pamiętaj o aktualnej klauzuli CV ze zgodą na przetwarzanie danych osobowych. To obowiązkowy element CV w Polsce.
Oto poprawna treść formułki do CV po angielsku:
I hereby consent to my personal data being processed by [nazwa firmy] for the purpose of considering my application for the vacancy.
Inaczej sytuacja przedstawia się, gdy szukasz pracy w Wielkiej Brytanii lub w Stanach Zjednoczonych — tam ten przepis nie obowiązuje.
Natomiast, gdy wysyłasz anglojęzyczne dokumenty do pracy w innym państwie europejskim, sprawdź, czy klauzula jest tam wymagana. Przepisy państw unijnych nie są pod tym względem ujednolicone.
Gdy już wysyłasz podanie o pracę po angielsku i CV mailem, zwróć uwagę na tytuł i treść wiadomości — powinny być interesujące dla pracodawcy i zachęcić go do zapoznania się z Twoimi dokumentami. Dodatkowo pamiętaj, żeby wszystkie dokumenty aplikacyjne, w tym podanie o pracę po angielsku i Curriculum Vitae przesłać w formacie PDF — dzięki temu masz pewność, że wyświetlą się poprawnie na każdym urządzeniu, również mobilnym.
Zwróć też uwagę na długość Twoich dokumentów — CV powinieneś zmieścić na 1 stronie A4. Twój list motywacyjny powinien być krótki i podanie o pracę po angielsku również. Dlaczego? W Stanach Zjednoczonych na jedną ofertę pracy w korporacji aplikuje średnio 250 kandydatów — rekruterzy i pracodawcy nie mają czasu na czytanie wielostronicowych dokumentów.
Zobacz też, jak opisać stopień znajomości języka angielskiego w CV oraz jak napisać CV w UK.
List motywacyjny nie wystarczy — potrzebujesz też profesjonalnego CV. Wypróbuj nasz kreator i szybko wypełnij wszystkie sekcje CV dzięki gotowym treściom do wstawienia i wskazówkom ekspertów. Stwórz CV w kilka minut w kreatorze CV LiveCareer.
Stwórz profesjonalne CV teraz!
Masz jeszcze jakieś pytania dotyczące podania o pracę po angielsku? Nie wahaj się zostawić komentarz pod artykułem — z przyjemnością na niego odpowiem i Ci pomogę.
O autorze
Ekspertka ds. kariery portalu LiveCareer. W swoich artykułach porusza tematy związane z szukaniem pracy, tworzeniem skutecznych CV i listów motywacyjnych oraz przygotowaniem do rozmów kwalifikacyjnych. Pisząc, kieruje się wiedzą z zakresu psychologii i socjologii. Jej misją jest pomóc Ci znaleźć pracę i osiągnąć satysfakcję zawodową.
Oceń ten artykuł:
Podanie o prace po angielsku
Średnia:
Piszą o nas: