1. Jak zostać tłumaczem przysięgłym (np. angielskiego) w 2022 r.?

Jak zostać tłumaczem przysięgłym (np. angielskiego) w 2022 r.?

Zaktualizowano:

Piszą o nas:

Tłumacz przysięgły nie zajmuje się tylko przekładem z jednego języka na drugi. W końcu pracuje z oficjalnymi dokumentami, a to wiąże się z prawną odpowiedzialnością za ewentualne błędy prawne.

 

Dlatego też wymagania do tego zawodu są znacznie bardziej restrykcyjne, niż w przypadku „zwykłych” tłumaczy. 

 

Z tego artykułu dowiesz się, jak zostać tłumaczem przysięgłym. Przeczytasz, jak wyglądają państwowe procedury związane z podjęciem tego zawodu. Zobaczysz również, jakie kompetencje są w nim niezbędne i jak napisać skuteczne CV.

 

Stwórz skuteczne CV w kilka minut. Wybierz profesjonalny szablon CV i szybko wypełnij wszystkie sekcje CV dzięki gotowym treściom do wstawienia i wskazówkom ekspertów.

 

Stwórz CV teraz

 

Stwórz profesjonalne CV teraz!

jak zostać tłumaczem przysięgłymNIE
jak zostać tłumaczem przysięgłymTAK

 

Kreator CV online LiveCareer to narzędzie, w którym najszybciej stworzysz profesjonalne CV i pobierzesz je jako PDF lub DOC.

 

1. Jak zostać tłumaczem przysięgłym? Procedury

 

Zawód tłumacza przysięgłego reguluje Ustawa z dnia 25 listopada 2014 r. Zgodnie z nią, aby móc podjąć się tej pracy, należy spełnić następujące warunki:

 

  • mieć obywatelstwo polskie albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej lub państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA)
  • znać język polski
  • mieć pełną zdolność do czynności prawnych
  • nie być karanym za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego
  • ukończyć studia wyższe
  • złożyć z wynikiem pozytywnym egzamin z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski.

 

Zasady te zmieniły się wraz z wejściem w życie tzw. ustawy deregulacyjnej. Trzeba jednak przyznać, że w przypadku zawodu tłumacza przysięgłego nie zmieniła ona wiele. Główną różnicą jest to, że wcześniej należało ukończyć studia filologiczne oraz dodatkowo podyplomowe z tłumaczenia.

 

Wciąż musisz jednak zdać ogólnopaństwowy egzamin organizowany przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Składa się on z dwóch części: tłumaczenia pisemnego, z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski i tłumaczenia ustnego, z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski. Egzamin jest płatny i kosztuje 800 zł. 

 

Kiedy już go zdasz, aby dostać prawo do wykonywania zawodu i wpis na listę tłumaczy przysięgłych, musisz przedstawić dokumenty, które potwierdzają dopełnienie pozostałych warunków z ustawy, m.in. dyplom ukończenia studiów wyższych oraz zaświadczenie o niekaralności. Po egzaminie należy jeszcze złożyć ślubowanie. Jest to jednak tylko formalność. 

 

Nie ma też znaczenia, w jakim języku chcesz pracować. Aby zostać tłumaczem przysięgłym języka angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego czy innych, warunki są dokładnie takie same. Terminy egzaminów w poszczególnych językach są ogłaszane przez Komisję Egzaminacyjną — muszą być podane do wiadomości co najmniej 21 dni przed terminem testu.

 

Oczywiście w pracy tłumacza przysięgłego najważniejsza jest biegła znajomość języka, zarówno obcego, jak i polskiego. Nie znaczy to jednak, że w tym zawodzie niepotrzebne są inne kompetencje zawodowe. 

 

Dobre podsumowanie zawodowe w CV potrafi przekonać rekrutera. Nie musisz nic wymyślać od nowa: wybierz podsumowanie napisane przez ekspertów i dostosuj do siebie w kreatorze CV LiveCareer.

 

Stwórz CV terazkreator cv

 

2. Jakie umiejętności są potrzebne, żeby zostać tłumaczem przysięgłym?

 

Czasami mówi się, że tłumacze przysięgli wykonują zawód zaufania publicznego. W końcu odpowiadają za przekład oficjalnych dokumentów, umów czy uwierzytelnianie podpisów. Z tym wiąże się naprawdę duża odpowiedzialność, a w razie pomyłki konsekwencje.

 

Tłumacz przysięgły musi również umieć strzec tajemnicy zawodowej — bo wiele dokumentów jest poufnych. W Ustawie o zawodzie zapisana jest również bezstronność. Wiąże się to z zapisem z artykułu 14.: tłumacz przysięgły nie może odmówić wykonania tłumaczenia w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej, chyba że zachodzą szczególnie ważne przyczyny uzasadniające odmowę.

 

Dlatego też w pracy tłumacza przysięgłego potrzebne Ci będą m.in. następujące umiejętności:

 

  • biegła znajomość języka obcego
  • biegła znajomość języka polskiego
  • odpowiedzialność i sumienność
  • dokładność i zwracanie uwagi na detale
  • znajomość przepisów prawa 
  • znajomość terminów prawniczych zarówno po polsku, jak i w języku obcym
  • gotowość do podnoszenia własnych kompetencji
  • nienaganna etyka pracy
  • zdolności komunikacyjne
  • znajomość realiów kulturowych krajów, z których języka się tłumaczy.

 

Jak więc widzisz, droga do zawodu tłumacza przysięgłego wcale nie jest taka prosta. Ale gdy już zostaniesz wpisany na ministerialną listę, będziesz mógł zacząć szukać pracy. A do tego potrzebujesz profesjonalnego CV.

 

3. Jak napisać CV, żeby zostać tłumaczem przysięgłym?

 

Wielu tłumaczy przysięgłych pracuje w ramach jednoosobowych działalności gospodarczych. Inni natomiast podejmują pracę w biurach tłumaczeniowych. 

 

Pamiętaj koniecznie, że w przypadku niektórych języków (np. angielskiego) na rynku będzie duża konkurencja. Jeśli więc chcesz zostać tłumaczem przysięgłym z i na popularny język, będziesz musiał naprawdę przyłożyć się do pisania CV.

 

Ponieważ jest to profesja obwarowana wieloma warunkami, w dokumentach rekrutacyjnych najlepiej pokazać, że się je spełnia. Koniecznie więc wpisz w CV i liście motywacyjnym tłumacza, że zdałeś egzamin i posiadasz prawo do wykonywania zawodu.

 

Poza tym warto również po prostu przeczytać ofertę pracy i zobaczyć, czego wymaga pracodawca — w końcu to jego musisz przekonać, że powinien Cię zatrudnić. 

 

Na górze dokumentu wpisz tzw. podsumowanie zawodowe, czyli sekcję CV, w której krótko przedstawiasz najważniejsze informacje na temat swojej dotychczasowej drogi zawodowej. Jeśli nie wiesz, co powinno się w niej znaleźć, jeszcze raz zerknij na ogłoszenie — to, co znajdzie się w must have pracodawcy, powinno znaleźć się właśnie w podsumowaniu. 

 

W CV warto również stworzyć sekcje ze swoimi umiejętnościami, zarówno kompetencjami miękkimi, jak i twardymi. Przyłóż się zwłaszcza do opisu zdolności interpersonalnych — w końcu oczywistym jest, że świetnie znasz języki. Już nie tak oczywista w CV tłumacza jest Twoja dokładność czy etyka pracy.

 

Koniecznie wpisz do CV swoje wykształcenie — już wiesz, że aby zostać tłumaczem przysięgłym, należy skończyć studia. Ponadto, jeśli masz dyplom z filologii albo lingwistyki na pewno zaplusujesz! Poza tym w CV warto również napisać o swoim dotychczasowym doświadczeniu zawodowym.

 

Zwróć uwagę również na to, w jakim języku jest napisana oferta o pracę, na którą aplikujesz. Dobrym zwyczajem jest wysłać CV w tym samym języku — tym bardziej do pracy tłumacza. 

 

Nie zapomnij również wpisać w stopce CV klauzuli ze zgodą na przetwarzanie danych osobowych. Bez niej pracodawca nie będzie mógł przeczytać Twojego dokumentu, a w zawiązku z tym zaprosić na rozmowę kwalifikacyjną. 

 

Przeczytaj również: Jak zostać rzeczoznawcą [majątkowym, samochodowym]?

 

Twój list motywacyjny napisze się sam — jeśli skorzystasz z kreatora listu motywacyjnego LiveCareer. Wybierz profesjonalny szablon, odpowiedz na kilka prostych pytań, a program jednym kliknięciem wygeneruje dla Ciebie profesjonalny list do pracy.

 

Stwórz list motywacyjny teraz

 

kreator listu motywacyjnego

 

Masz jeszcze jakieś pytania o zawód tłumacza przysięgłego? Koniecznie zostaw komentarz pod artykułem. Chętnie Ci odpowiem i pomogę.

O autorze

Małgorzata Sury
Małgorzata Sury

Ekspertka ds. kariery portalu LiveCareer. W swoich artykułach porusza tematy związane z szukaniem pracy, tworzeniem skutecznych CV i listów motywacyjnych oraz przygotowaniem do rozmów kwalifikacyjnych. Pisząc, kieruje się wiedzą z zakresu psychologii i socjologii. Jej misją jest pomóc Ci znaleźć pracę i osiągnąć satysfakcję zawodową.

Obserwuj nas

Oceń ten artykuł:

Jak zostac tlumaczem przysieglym

Średnia:

Dziękujemy za ocenę naszego artykułu!
4.666666666666667  (3 oceny)

Chcesz stworzyć skuteczne CV?

Wypróbuj kreator CV za darmo
Skuteczne CV

Piszą o nas: